نام کشور

ایران یا پارس؟

یک کشور، یک ملت، دو نام — هر دو درست، هر دو ایرانی.

تصویر: جاودانان تخت‌جمشید — ویکی‌مدیا

پرسش «ایران درست است یا پرشیا (پارس)؟» در میان ایرانیان و خارجیان همواره مطرح بوده است. پاسخ ساده است: هر دو نام به یک کشور اشاره دارند، هر دو ریشهٔ تاریخی دارند، و هیچ‌یک «اشتباه» نیست.

گسترهٔ امپراتوری هخامنشی، حدود ۵۰۰ پ.م
گسترهٔ امپراتوری هخامنشی، حدود ۵۰۰ پ.م
فروهر — کهن‌ترین نمادِ ایرانی
فروهر — کهن‌ترین نمادِ ایرانی
آپادانای تخت‌جمشید
آپادانای تخت‌جمشید
منشور کوروش — موزهٔ بریتانیا
منشور کوروش — موزهٔ بریتانیا

ریشهٔ نام «ایران»

واژهٔ ایران از «اَیریانَه» (Aryānā) در زبان اوستایی به معنای «سرزمین آریاییان» می‌آید. کهن‌ترین کاربرد رسمی این نام به دورهٔ ساسانی برمی‌گردد؛ اردشیر بابکان خود را «شاهنشاه ایران» و خسرو انوشیروان خود را «شاهنشاه ایران و انیران» (ایران و غیر ایران) خواند. ایرانیان از آن زمان تا امروز، یعنی دستِ‌کم ۱۸۰۰ سال، سرزمین خود را «ایران» می‌خوانند.

ریشهٔ نام «پارس / پرشیا»

یونانیان باستان، نام کل کشور را از نام جنوبی‌ترین استان آن — «پارسَه» (استان فارس امروزی) — برگرفتند، زیرا دودمان هخامنشی از همین استان برخاسته بود. این نام از طریق یونانی (Persis) و لاتین (Persia) به همهٔ زبان‌های اروپایی راه یافت.

۱۳۱۴ خورشیدی — تغییر رسمی

در سال ۱۳۱۴ (۱۹۳۵ میلادی)، رضاشاه پهلوی از دولت‌های خارجی خواست در مکاتبات دیپلماتیک نام «ایران» را به جای «پرشیا» به کار ببرند. هدف، یکی‌سازی نام رسمی با نامی بود که خود ایرانیان قرن‌ها به کار می‌بردند. در سال ۱۳۳۸ خورشیدی، محمدرضاشاه اعلام کرد که هر دو نام «ایران» و «پرشیا» به‌جای یکدیگر قابل استفاده است.

پس امروز کدام را به کار ببریم؟

در زمینهٔ تاریخی و فرهنگی — «شعر پارسی»، «فرش پارسی»، «گربهٔ پرشین»، «امپراتوری پارس» — استفاده از «پارس / Persia» کاملاً درست و حتی متداول‌تر است. در زمینهٔ جغرافیایی و سیاسیِ امروز — کشور، دولت، ملت — «ایران» نام رسمی است.

«من خسرو، شاهنشاهِ ایران و انیران، فرزند کواد، از تخمهٔ ایزدان.»
خسرو انوشیروان، سدهٔ ششم میلادی

چرا این موضوع مهم است؟

ایران در واقع کهن‌ترین کشور پیوسته‌ای است که نامش تغییر اساسی نکرده است؛ همان نامی که ساسانیان به کار می‌بردند، امروز هم رسمی است. این پیوستگیِ نام، گواه پیوستگی هویتیِ یک ملت در طول هزاران سال است.

ایرانِ بزرگ — جغرافیای فرهنگی

«ایرانِ بزرگ» یا «ایران‌زمین»، اصطلاحی جغرافیایی-فرهنگی است که گسترهٔ نفوذ زبان فارسی و فرهنگ ایرانی را در بر می‌گیرد: از قفقاز و آناتولیِ شرقی در غرب، تا سند و گجراتِ هند در شرق؛ از خوارزم و سمرقند در شمال، تا عمان و بحرین در جنوب. در این گستره، شعر فارسی، معماری ایرانی، آیین نوروز و دستگاه‌های موسیقی، عناصرِ مشترک بوده‌اند. تاجیکستان و افغانستان هنوز فارسی‌زبان‌اند؛ ازبکستان، قزاقستان، آذربایجان، ترکمنستان، گرجستان، پاکستان و حتی چینِ غربی (سین‌کیانگ)، تا سدهٔ نوزدهم بخشی از این حوزهٔ فرهنگی بودند.

تفاوت «ایرانی» و «فارسی»

«ایرانی» اشاره به همهٔ مردمانِ سرزمین ایران دارد: فارس، آذری، کرد، بلوچ، عرب، ترکمن، لر، لکی، گیلک، مازنی، تالشی، تاتی، و دیگران. «فارسی» (یا «فارس») تنها به یکی از این گروه‌ها — فارسی‌زبانانِ مرکز و جنوبِ ایران — اطلاق می‌شود. در زبان انگلیسی، «Persian» در گذشته معنای دومی نیز داشت — یعنی همهٔ ایرانیان — که امروز کمتر کاربرد دارد. «ایرانی» نام ملیت است؛ «فارسی» نامِ زبان و قومیت.

زبان فارسی در ایران، در افغانستان دری و در تاجیکستان تاجیکی نامیده می‌شود — اما هر سه، گویش‌های یک زبان واحدند؛ همان زبانی که حافظ، سعدی، مولانا، رودکی و فردوسی به آن نوشته‌اند.

چرا غربیان دیرتر «ایران» را پذیرفتند؟

دو دلیل: نخست، اینرسیِ نام دوهزار‌ساله — کلمه‌ای که هرودوت در ۴۵۰ پیش از میلاد به کار برده بود، در ۱۹۳۵ به‌سادگی کنار نمی‌رفت. دوم، در ذهنِ غربی، «Persia» با شعر، فرش، گربه و میراثِ کهن گره خورده بود — و «Iran»ِ خبرگزاری‌ها، تنها به سیاستِ روز اشاره داشت. به همین سبب، در ۱۹۵۹ شاهِ ایران رسماً اجازه داد هر دو نام — «ایران» و «پرشیا» — به جای یکدیگر به کار رود.

اکنون چه باید گفت؟

هیچ‌کدام اشتباه نیست. در گفتارِ روزمره، «ایران» و «ایرانی» را بگوییم. در زمینهٔ تاریخی، ادبی و هنری — «امپراتوری پارس»، «فرشِ ایرانی»، «شعر پارسی»، «گربهٔ پرشین» — هر دو رواست. غریب آن است که نام کشورِ نویسندهٔ شاهنامه، نام کشورِ خیام و حافظ و سعدی، ۲۸۰۰ سال است که در زبان ایرانیان «ایران» بوده است؛ ولی غریبه‌تر آن که، اروپایی‌ها هم هزاران سال «پارس» را به یاد سپرده‌اند. هر دو، حقایقِ زنده‌اند، و هیچ‌یک نیازی به حذف‌شدن ندارد.

ایران، پارس، ایران‌زمین — یک هویتِ پیوسته

منشور کوروش — موزهٔ بریتانیا، ۵۳۹ پ.م
منشور کوروش — موزهٔ بریتانیا، ۵۳۹ پ.مویکی‌مدیا کامنز
کتیبهٔ بیستون — داریوش بزرگ، ۵۲۰ پ.م
کتیبهٔ بیستون — داریوش بزرگ، ۵۲۰ پ.مویکی‌مدیا کامنز
گسترهٔ شاهنشاهیِ ساسانی — «ایران‌شهر»
گسترهٔ شاهنشاهیِ ساسانی — «ایران‌شهر»ویکی‌مدیا کامنز
شاهنامهٔ فردوسی — نسخهٔ تیموری
شاهنامهٔ فردوسی — نسخهٔ تیموریویکی‌مدیا کامنز
نقشهٔ «ایرانِ بزرگ» — حوزهٔ فرهنگیِ فارسی
نقشهٔ «ایرانِ بزرگ» — حوزهٔ فرهنگیِ فارسیویکی‌مدیا کامنز
نقشهٔ خلیج فارس — نام تاریخی پیوسته
نقشهٔ خلیج فارس — نام تاریخی پیوستهویکی‌مدیا کامنز

تصاویر این بخش به‌صورت محلی از کتابخانهٔ رسانهٔ سایت بارگذاری می‌شوند.

گاه‌شمارِ یک نام

حدود ۱۵۰۰ پ.م
قبایلِ آریایی به فلاتِ ایران وارد می‌شوند؛ سرزمین را «اَیریانَه‌وَئِجه» (Aryānā Vaējah) می‌نامند.
۶۵۰ پ.م
پارس‌ها در استانِ پارسَه (فارسِ امروزی) دودمانِ هخامنشی را پایه می‌نهند.
۴۵۰ پ.م
هرودوت، نامِ Persis را در یونانی به‌جای کلِ کشور به کار می‌برد.
۲۲۴ م
اردشیرِ بابکان، خود را «شاهنشاهِ ایران» می‌خواند — نخستین کاربردِ رسمیِ نام «ایران» برای کلِ کشور.
۵۲۰ م
خسرو انوشیروان، خود را «شاهنشاهِ ایران و اَنیران» می‌نامد — یعنی ایران و سرزمین‌های غیرایرانیِ پیرامون.
سدهٔ ۴ تا ۱۰ ه.ق
در دورهٔ اسلامی، نامِ ایران در شعرِ فردوسی، نظامی و سعدی پیوسته به کار می‌رود.
۱۲۲۲ ش / ۱۸۴۳ م
دولتِ ایران، در مکاتباتِ رسمی هنوز خود را «دولتِ علیّهٔ ایران» می‌نامد، نه «Persia».
۱۳۱۴ ش / ۱۹۳۵ م
رضاشاه از دولت‌های خارجی می‌خواهد در مکاتباتِ دیپلماتیک «ایران» را به‌جای «Persia» به کار ببرند.
۱۳۳۸ ش / ۱۹۵۹ م
محمدرضاشاه اعلام می‌کند هر دو نام — «ایران» و «Persia» — به جای یکدیگر قابلِ استفاده است.
۱۳۸۹ ش / ۲۰۱۰ م
سازمانِ ملل در دستورنامهٔ جغرافیاییِ خود، «خلیج فارس» را به‌عنوانِ تنها نامِ تاریخی-حقوقیِ این آب‌راه تأیید می‌کند.

جدولِ کاربردهای امروزی

کدام نام، در کدام زمینه، در فارسی و انگلیسی
زمینهدر فارسیدر انگلیسی
کشور / دولت / ملیتایران، ایرانیIran, Iranian
زبانفارسی (در ایران)، دری (افغانستان)، تاجیکی (تاجیکستان)Persian (Farsi)
شعر و ادبیاتِ کلاسیکشعرِ فارسی / پارسیPersian poetry
فرشِ دست‌بافتفرشِ ایرانی، قالیِ ایرانیPersian rug / Persian carpet
گربهگربهٔ پرشین، گربهٔ ایرانیPersian cat
شاهنشاهیِ باستانشاهنشاهیِ ایران، امپراتوریِ پارسPersian Empire
خلیجخلیجِ فارسPersian Gulf
خوشنویسیخطِ فارسی، نستعلیقPersian calligraphy
معماریمعماریِ ایرانیPersian / Iranian architecture
خاوریِ پیش از اسلامایرانِ باستانAncient Persia / Pre-Islamic Iran

نام، در آیینهٔ خودِ ایرانیان

گونه‌ای از تناقضِ زیبا این‌جاست: ایرانیان، حتی هنگامی که در ادبیاتِ کلاسیکِ خود از سرزمین می‌گویند، نامِ «پارس» را به‌ندرت به کار می‌برند. شاهنامه، که در آغازِ سدهٔ پنجمِ هجری و در اوجِ فارسی‌گرایی نوشته شد، نامِ «ایران» را بیش از ۸۰۰ بار می‌آورد و «پارس» را تنها در اشاره به استانِ فارس. حافظ از «خاکِ ایران»، سعدی از «بلادِ عجم»، نظامی از «عجم‌زمین» سخن می‌گویند. در میانِ ایرانیان، «پارس» همیشه نامِ یک استان بوده، نه نامِ یک کشور.

«چو ایران نباشد، تنِ من مباد / بدین بوم و بر زنده یک تن مباد»
فردوسی، شاهنامه

چند خطایِ رایج

۱) «ایرانیان همه عرب‌اند». غلط؛ ایرانیان از خانوادهٔ زبانیِ هند-اروپایی‌اند، نه سامی. زبانِ فارسی هیچ خویشاوندیِ ساختاری با عربی ندارد، اگرچه واژه‌های فراوانی از عربی گرفته است (همان‌گونه که انگلیسی واژه‌های فراوانی از فرانسوی گرفته است).

۲) «پارس و ایران، دو کشورِ متفاوت‌اند». غلط؛ یک کشور با دو نام. مانندِ «هلند» و «نِدِرلَند»، یا «بِرما» و «میانمار».

۳) «نام ایران از دورهٔ پهلوی است». غلط؛ نام «ایران» در کتیبه‌های اردشیر و خسرو (سدهٔ ۳ و ۶ میلادی) آمده است. در ۱۹۳۵ تنها از دولت‌های خارجی خواسته شد در مکاتبات از همان نامی استفاده کنند که ایرانیان خود هزار سال بود به کار می‌بردند.

۴) «خلیج فارس را تازه به این نام می‌خوانند». غلط؛ کهن‌ترین کاربردِ این نام در منابعِ یونانی به سدهٔ ششمِ پیش از میلاد می‌رسد، و در همهٔ منابعِ یونانی، رومی، عربی، فارسی، چینی و اروپایی تا امروز ثبت است. کوششِ تغییرِ این نام، یک پدیدهٔ سیاسیِ بسیار اخیر است.

پرسش‌های پرتکرار

آیا گفتنِ «پرشیا» به‌جای «ایران» توهین است؟

نه. در زمینهٔ تاریخی، ادبی و هنری، خودِ ایرانیان نیز «پارس» را به کار می‌برند. تنها در زمینهٔ سیاسی-جغرافیاییِ امروز، «ایران» نامِ رسمی است.

تفاوتِ «فارسی» و «Farsi» چیست؟

هیچ تفاوتِ معناداری ندارد؛ هر دو نامِ یک زبان‌اند. آکادمیِ زبانِ فارسی توصیه می‌کند در انگلیسی همان «Persian» به کار رود، زیرا با میراثِ هزارسالهٔ این زبان در ادبیاتِ غربی پیوند بهتری دارد. ولی «Farsi» نیز در سال‌های اخیر در غرب رواج یافته و غلط نیست.

آیا ایرانیان خود را «آریایی» می‌دانند؟

از نظرِ زبان‌شناسی بله — زبانِ فارسی از شاخهٔ هند-آریاییِ زبان‌های هند-اروپایی است و نام «ایران» نیز از همین ریشه می‌آید. ولی به‌عنوانِ یک هویتِ نژادی، این مفهوم در سدهٔ بیستم در اروپا بدنام شد و امروز ایرانیانِ آگاه از آن کم استفاده می‌کنند. ایران، در واقع، کشوری چندقومی است: فارس، آذری، کرد، بلوچ، عرب، ترکمن و دیگران.

چرا نقشه‌های دیپلماتیک گاه دو نام نشان می‌دهند؟

در نقشه‌های گردشگری، رستورانی و فرش‌فروشی، گاه «Persia» دیده می‌شود زیرا با مفهومِ تجاریِ «اِگزوتیکِ شرقی» پیوند دارد. در نقشه‌های سیاسی و رسانه‌های روزنامه‌نگاری، تنها «Iran» به کار می‌رود.

منابع و خواندنی‌های بیشتر

منابع

همهٔ تصاویر از ویکی‌مدیا کامنز، مجموعه‌های موزه‌های عمومی (موزهٔ بریتانیا، لوور، متروپلیتن، موزهٔ ملی ایران) یا پروندهٔ میراث جهانی یونسکو تأمین شده‌اند. هیچ تصویری با هوش مصنوعی تولید نشده است. متن علمی نیز بر پایهٔ دانشنامهٔ ایرانیکا، تاریخ ایران کیمبریج و پژوهش‌های داوری‌شده تنظیم شده است.